Google
Por Tema

Por Revista

Marzo 2016
Febrero 2016
Enero 2016
Diciembre 2015 libre
Noviembre 2015 libre
Octubre 2015 libre
Septiembre 2015 libre
Agosto 2015, Q2 libre
Julio Agosto 2015 Q1 libre
Julio 2015, Q1 libre
Junio 2015, Q2 libre
Mayo Junio 2015 libre
Mayo 2015, Q1 libre
Abril 2015, Q2 libre
Abril 2015, Q1 libre

Pruébenos gratis
Suscríbase
¿Cómo funciona?
Preguntas frecuentes
Sobre nosotros
Atención al Cliente



Los h茅roes locales del c贸digo libre



Revista: The Economist
Tema: Tecnolog铆a de informaci贸n
Fecha: Diciembre 6, 2003
Su popularidad est谩 creciendo en todo el mundo, pero existen algunas zonas donde el software de c贸digo libre tiene un aprecio especial. En pa铆ses como China, Corea del Sur, India y Brasil, los gobiernos est谩n promoviendo su uso debido a sus ventajas: permite a los usuarios inspeccionar, modificar y redistribuir libremente sus instrucciones de programaci贸n.

Su adopci贸n puede reducir costos, disminuir las preocupaciones en materia de seguridad y asegurar que no existe peligro de convertirse en demasiado dependiente de un proveedor for谩neo. Tambi茅n existe otra ventaja: es f谩cil de traducir y usar en un lenguaje particular. Esto incluye traducir los men煤es, las cajas de di谩logo, los archivos de ayuda y los mensajes para crear una nueva versi贸n del software.

Microsoft ofrece su sistema operativo Windows 2000 en 24 idiomas, y Windows XP en 33. La empresa tambi茅n apunta a cerca de 20 idiomas en su 煤ltima versi贸n de la suite Office. No obstante pese a todos los idiomas, los vendedores comerciales concluyen que producir un producto localizado no es econ贸micamente viable.

Los programadores que producen software de c贸digo abierto operan bajo diferentes reglas. Las interfases l铆deres de escritorio para el sistema operativo abierto Linux, KDE y GNOME, est谩n disponibles en m谩s de dos veces tantos lenguajes como Windows. KDE ya ha sido programado para 42 idiomas, con 46 m谩s en perspectiva. De manera similar Mozilla, un browser web de c贸digo abierto, ahora funciona en 65 idiomas, y le seguir谩n 34 m谩s. OpenOffice, la suite l铆der de c贸digo abierto est谩 disponible en 31 idiomas, incluyendo eslovaco y vasco y otros derivados indios como Gujarati, Devanagari, Kannada y Malayalam. Y otros 44 idiomas m谩s.

Hacer local un software es un trabajo tedioso. La traducci贸n al h煤ngaro requiri贸 el trabajo de cerca de cien personas que enviaban informaci贸n remotamente desde la web. La traducci贸n de 21.000 lineas de texto se complet贸 en tres d铆as. Dwayne Bailey de la firma translate.org.za, un proyecto de traducci贸n basado en Sur Africa, dice que hacer locales programas y convertirlos a Zulu, Xhosa, Venda, Lesotho y otros lenguajes africanos hace a las computadoras m谩s accesibles. Una aproximaci贸n similar se lleva a cabo en la India, donde hay 18 lenguajes oficiales y cerca de mil dialectos regionales. Para algunos expertos esta pr谩ctica hace m谩s accesible la tecnolog铆a de informaci贸n a la gente ordinaria.

En mayo, el gobierno de Tailandia lanz贸 un PC subsidiado para el pueblo, que corre el LinuxTLE, una versi贸n de Linux en lenguaje Thai. En septiembre, Jap贸n declar贸 que se unir铆a en un proyecto con Corea del Sur y China para desarrollar alternativas locales de c贸digo abierto para el software de Microsoft. Los usuarios de computadoras del mundo est谩n descubriendo que el software de c贸digo abierto habla su lenguaje.




Este es el resumen del artículo "Los h茅roes locales del c贸digo libre" publicado en Diciembre 6, 2003 en la revista The Economist.

Vea otros artículos publicados en The Economist u otros artículos sobre Tecnolog铆a de informaci贸n.

deRevistas.com traduce y resume los mejores artículos publicados por las revistas más prestigiosas de Negocios y Gerencia. Cada quincena, le enviamos a nuestros suscriptores un nuevo ejemplar con unos 30 resúmenes.



 

Copyright 2003-2024 por Meltom Technologies Inc